In Finnish “pili” means a small dick.
Isn’t a dikdik a type of deer?
Is that the literal translation? Asking for a friend…
It’s more of a slang word. I think it’s a variation of the word “pippeli” which means the same thing.
You guys sure have a lot of words for small dicks.
I guess you need that if you’re neighbors with Russia.
nazis often have small dicks
Those are basically the same word though, and the one that people generally use if you have to talk to children/around children about penises. (So the implication of it being small comes more from the connotation of the penis being that of a child’s, so if you had one as an adult…)
It’s like how in English “Richard” is somehow the longer form of “Dick”, or “Chuck” short for “Charles”.
So a big penis a called “Richard” and everyone who calls theirs “Dick” has a small one?
Idk that it works like that in English. Let me give it a whirl.
“Hey babe, come over, I’m gonna richard your brains out”
Mmm… I’m gonna need to digest this a bit
If this doesn’t roll over your tongue easily, maybe that says more about the size of your penis than about the English language. Or maybe it doesn’t. I’m not a native speaker
And the joke is it’s more accurate to say piripiri
Dutch, French, and German?
deleted by creator
Belgium!
Gesundheit
That was uncalled for 🥺
Germans always pop upp somewhere univited
Sie riefen nach mir?
😱
As always is with Belgium
Leave Belgium alone!! 😭😭
Suprised no ones attacked you for calling Flemish Dutch ahhaha.
(They lowkey are the same language but many people in Flanders hate it being called dutch ahhaha)
There is a saying in linguistics attributed to every smart person who ever worked in that field: A language is a dialect with a navi and an army.
Basically saying it’s a political idea to separate dialects into distinct languages. Historically, it was the formation of nation states and it’s part of the national identity to speak a common language.
TLDR Sure, Flemish and Dutch form a dialect continuum but so does Dutch and German (and obviously Luxembourgish)
Yes. This is often true. But Flemish and Dutch are far far closer in linguistic distance than dutch and german.
And they are completely mutually intelligeble. Unlike Dutch and German, (which I prefer to call hochdeutsch, since german is a nationalist contruct that erases many other languages spoken by peoples living in Germany-Switzerland-Austria.)
Like here we get a distance between Flemish and Dutch of 5.6, that’s the lowest I’ve ever seen with this tool.
While 13.5 with Dutch and German.
Compare that to French and Occitan, Occitan is a Romance language in southern France, which got erased and often claimed it’s just “part of french”. The distance between them is 20.
Edit: Playing round a bit more with the tool, Your point is proven. The distance between Dutch and Afrikaans is lower. Only 2. Yet that’s considered different languages.
Edit: Playing round a bit more with the tool, Your point is proven. The distance between Dutch and Afrikaans is lower. Only 2. Yet that’s considered different languages.
That doesn’t make sense to me. I’m a native Dutch speaker, I have little issue understanding Flemish. Afrikaans is clearly closely related too, but definitely harder to understand.
The tool measures distance with vocabulary. Afrikaans may be closer in vocabulary but pronounced very differently (since there’s way less cross talking since it’s so isolated), which would make it harder to understand to a Dutch speaker?
Partially, but even written Afrikaans has much more loanwords from African languages and English, and words that evolved independently, compared to Flemish.
(which I prefer to call hochdeutsch, since german is a nationalist contruct that erases many other languages spoken by peoples living in Germany-Switzerland-Austria.)
Quite a bit to unpack here.
- “Hochdeutsch” isn’t the term usually used in linguistics for two reasons: First, Hochdeutsch (or High German) refers to something else which is the upper and middle dialect groups (Ober- und Mitteldeutsch) combined, basically everything except lower German (Niederdeutsch aka Plattdeutsch). Second, “hoch” sounds like a value statement. As if it was the higher form of the language witch it is not. It’s the standardized form, hence Standard German (Standarddeutsch).
- Which other languages are you talking about? Romani? Sorbian? Migrant languages? Because most if not all others are German dialects. Source: They have no army of their own.
And that’s basically my point: Someone from Oldenburg will have a much easier time understanding someone from Groningen than someone from Vienna, despite the fact that both speak German dialects and not Dutch. Now you can argue that Low German (Plattdeutsch) is its own language in its own right but, again, someone from Cologne will get along with someone from Duisburg (linguistically at least) while Duisburg is Low German and Cologne is Middle German. Where ever you draw the lines and how many lines you might draw, they are always arbitrary.
Now it makes more sense to me to speak of dialect groups where neighboring groups are mutually intelligible. This model comes much closer to the real dialect continuum that continental western Germanic languages form (it’s called “continental western Germanic dialect continuum” or in German “Kontinentalwestgerrmanisches Dialektkontinuum” and I had a linguistics docent who really loved this term). You can’t group these dialect groups to languages because each time you try, you will end up with neighboring groups in different languages. It’s better to just abolish the very concept of distinct languages as a nationalist idea. #nobordernonation
And sorry for the cliff hanger if you happened to read the comment before the edit. I hit “send” by accident.
Well Dutch is the nothern accent of Flemish on which the language was based.
It’s mutually understandable but there are quite some differences. I would name them separately.
Both are just lower german with extra steps
The more drunk we get the more it sounds like English.
What kind of pepper is this? I have never heard of it in English. And what Portland is it from?
Cheap brand from Lidl
I’m guessing piri piri.
Yep. Wikipedia confirms that it’s https://en.wikipedia.org/wiki/Piri_piri
Portland?
It’s the brand. Just a random brand of spices available in Belgium
How apropos 🤌🏼
In America we have one primarily language and it’s acceptable to call it chili, chilli or chile.
I’ve only ever seen Chile as the country.
This is a specific type of chili pepper: https://en.wikipedia.org/wiki/Piri_piri.
No, it’s unacceptable.
In America? One language? Talk about US-centric thinking, the continent is a bit larger mate.
not to mention it’s not even true for the US
Drives me nuts when Europeans don’t get that America is the USA and North America is the continent.
It’s like when idiots call Europe a country.
America is a place the Netherlands.