“Salut maman, Comment tu vas ? Coincé pour un moment avec son jeu de mort, avait-il déclaré. Ça va trop loin. J’ai l’impression d’être séquestré avec leur concept de merde. J’en ai marre, je veux me barrer, l’autre il veut pas, il me séquestre”. (“Hey Mom, how are you? Stuck for a while with his death game,” he said. “This is going too far. I feel like I’m being held captive with their shitty concept. I’m fed up, I want to get out, the other guy doesn’t want me, he’s holding me captive.”)
Source
Just a nitpick, “jeu de mort” would never be translated as “death game”. In this context “de mort” would be an intensifier like “fucking” or “damned”.