alessandro@lemmy.ca to PC Gaming@lemmy.caEnglish · 4 days agoHollow Knight: Silksong sinks to 'Mixed' Steam review status among Chinese gamers over its bafflingly bad translation, with Team Cherry promising to improve itwww.pcgamer.comexternal-linkmessage-square98fedilinkarrow-up1270arrow-down12
arrow-up1268arrow-down1external-linkHollow Knight: Silksong sinks to 'Mixed' Steam review status among Chinese gamers over its bafflingly bad translation, with Team Cherry promising to improve itwww.pcgamer.comalessandro@lemmy.ca to PC Gaming@lemmy.caEnglish · 4 days agomessage-square98fedilink
minus-squareAwesomeLowlander@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up6·2 days ago adding a bit “more” isn’t too bad. That’s not the job of a bloody translator.
minus-squarejacksilver@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·2 days agoI mean yes and no. The translator is supposed to make sure the text conveys the same meaning/intent. That doesn’t mean things are 1:1. With cryptic and poetic text as seen in these games you certainly can’t just Google translate it.
minus-squareAwesomeLowlander@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up2·2 days ago the lines in hollow knight/silksong feel empty so adding a bit “more” isn’t too bad. translator is supposed to make sure the text conveys the same meaning/intent Those are not the same thing.
That’s not the job of a bloody translator.
I mean yes and no. The translator is supposed to make sure the text conveys the same meaning/intent. That doesn’t mean things are 1:1.
With cryptic and poetic text as seen in these games you certainly can’t just Google translate it.
Those are not the same thing.