If you could, please format it
WORD, DEFINITION
I want to add them to a flashcard deck for myself, I casually collect loanwords and have been getting turned on to trying out csv/flashcards lately haha
Feel free to do the same, if the format is followed you can just copy and paste it to a new line of the csv deck
Backpfeiffengesicht, a face you want to slap or is for various reasons in need of a slap
German?
Naturally.
Perfect!
schadenfreude/skadead, Pleasure from another’s downfall
Schadenfreude is counted as an english word as well now, if that matters.
Doesnt but thank you for caveat
相合傘, means two people sharing one umbrella.
相合傘 has a strong romantic implication, stemming in part from a play on words. The first two characters are pronounced あい (ai), the same as the word 愛 (ai, “love”), and thus the connotation is that both people under the umbrella are in love.
How is it prononced/romanized?
あいあいがさ
Aiaigasa
It sounds like a play on ‘love’. I see why this trope is often used in Japanese media.
Yup! I think it’s definitely a play on love (愛, pronounced あい/ai)
Ireland has craic (pronounced like crack). It means fun, but less like a child having fun playing, more like an adult enjoying spending time with friends.
Someone can be good craic. They are fun to be around. Having craic is having a good time. “What’s the craic?” Can mean “how are you?”. In this context, it’s more like, asking for a fun story, but it’s usually rhetorical.
The looks I get when I ask about someones craic…
And now I understand the scene in Derry Girls when the call Claire a craic killer…
Good thing the Germans are awake rn. Thats where all the answers for this question lie.
Im sure all languages can teach us something. It doesnt have to be the compound ones, like Hyygae is good
Takalluf: polite hesitation or excessive formality.
So your guests being formal or reserved are told there is no need for takalluf.
Fanaa: Used in both a spiritual and romantic sense. In Sufism, it means the annihilation of the self or ego, a total breaking free from the material world to achieve union with the divine. In romance, it implies a total surrender or losing oneself completely in the beloved.
Its very commonly used in poetry, particularly Sufi.
Also a very beautiful sound to the word. Urdu is honestly a very beautiful sounding language.
Cwtch (pronounced like your are going to say cook, but replace the k with tch. It is a welsh word, essentially meaning “to make small”. Not as in shrinking, but in various instances like: A covering or shelter, the small space under the staircase, a hug or cuddle (because you are making the space between you small), and it also means when you like someone because you have a small space in your heart for them.
So the connotations are typically of being closed around and conforting.
So you’d use it in these ways:
- your boots are over in the cwtch
- come here love and give your nan a lovely cwtch
- Bryn has a cwtch for Rhiannon
I’ve found that this is a cousin of the word “couch” (as in the furniture) in English. Their ancestor referred to a bed or nest.
Yeah I can see how that evolved from the common influence of Latin, since romans invaded Wales. There are other Welsh words that are definitely from Latin (as was the French version.)
English - French - Welsh
Monday - Lundi - Dydd Llun
Window - fenêtre - Ffenestr
Kenjataimu is the japanese word for post-nut clarity.
From Urdu.
Jhoota: adjective referring to food, drink, or an eating utensil from which someone has already eaten or drunk.
Jhoota in other contexts means liar.
Eating jhoota is often avoided due to concepts of hygiene or social custom, although sharing is common among family/close friends.
It weird that Muslims are very preachy about breaking bread together but also have this concept.
It is of particular importance bc Muslims aren’t allowed to eat from utensils that a nonmulim ate.
So its this tainted leftover food which is the precise definition ig.
I mean, that’s not a uniquely Muslim concept. I think that’s pretty universal, although we don’t have a word for the concept in English. It’s just considered unhygienic.
Unless you mean to say that when someone has used a utensil it is permanently tainted.
Arschubervollmitseifgefuhl, The feeling that you have too many bars of soap up your bum
What does that actually mean, to have too many bars up soap up your ass? Like they’re overly neat freaks?
They are taking the piss, this is not a real word people would say in German.
I know but what is it?
No, just literally there’s only really room up there for like 5 or 6, then you always get that unmistakable feeling… Don’t worry, you’ll definitely recognise it when you get there, so you can safely just keep going until then.
Kalsarikännit
A Finnish word for getting drunk at home in your underwear with no intention of going out
I feel like only the Finnish really get me
Zeitgeist
Rendezvous
Iceberg
UBUNTU, from Zulu.
Ubuntu is a concept in Bantu philosophy which is commonly translated as humanity or humaneness, but those are rough and don’t capture the nuance.
In a bunch of SciFi stories, a robot or alien joins a group of humans. The humans are initially wary of the alien/robot, but they spend time together, bond, and realize that they’re not really that different after all. A human says that, while their new friend might not be Homo sapiens, they’re definitely human.
Ubuntu captures that whole concept in one word. It refers to the subtle, ineffable qualities which “make us human”, as exemplified by our social bonds and how we interact with each other.
This just came up today when I was talking to me husband but Jolie Lade - unconventional beauty, someone who is beautiful without being pretty or handsome.