As in, doesn’t matter at all to you.
Ending a sentence with a preposition has been standard in English for longer than the language has existed, it’s nothing to be ashamed of.
I see what you did there.
Nothing about which to be ashamed. 🤓
There’s a funny bit in “the last man on earth” where Kristen Schaal’s character always corrects people when they end their sentences with a preposition. It shows how much more ridiculous her correction sounds.
… Not a great show, but that bit was pretty funny.
This is a thing up with which I will not put.
End a sentence with a preposition if you want to. And start one with a conjunction.
That’s not just you, that’s people who know the rules of the English language and don’t care about Latin or what dead idiots thought.
https://www.merriam-webster.com/grammar/prepositions-ending-a-sentence-with
Gotta love Merriam Webster. They are fantastic.
I like ending my sentences with and.
To anyone who has a problem with singular they:
Roses are red, violets aren’t blue
Singular they is older than singular youAnyone who has a problem with singular they can eat my non-binary ass.
Putting question marks or exclamation points after “quotation marks”! I’ve never understood the point of putting the punctuation inside the quotation unless it’s part of the quotation itself.
Quote is full sentence: inside. Quote is part of sentence or word: outside.
Eg:
“Oh no!” he gasped.
And
Apparently she’s “done with me”!
Love, an editor.
This is how you’re supposed to do it in Dutch.
The teacher said “silence!”.
Vs
The teacher said “silence”!
Mean something completely different. Although a few large literature publishers do punctuation before bracket because of translation ease, and novels almost never contain partial quotes anyway AND they include the optional comma at all times, which causes
“Silence!,” said the teacher.
Shudder
Especially also when you’re using them to be facetious.
He’s “talented”.
He’s “talented.”
For me it depends on if you are quoting someone (punctuation inside quote) or just using a phrase like “woke” (punctuation outside).
Putting contracted words in the wrong places. Like ending a sentence with “you’re”.
Using “less” instead of “fewer”.
Not getting spellings 100% accurate all the time.
Using the wrong version of ‘your’ or ‘their’.
I really like to write ‘gonna.’
I’m never gonna give it up.
I spells it like I says it
I don’t care if people say “chomping at the bit”, because it basically means the same thing as “champing at the bit”, and nobody uses the word champing anymore anyway.
I’m really fond of using “I’mma” and “gonna”.
I obviously wouldn’t use these words in a professional document, but everywhere else I’mma use “gonna” and “I’mma” whenever I feel like it.
The right to gleefully split infinitives.
Adverbs as a rule can go anywhere in a sentence, so split away, I say!
Even if someone says “irregardless” or “I could care less”, I don’t say anything because I still understand what they mean.
I’ve always argued for the side of “if your point comes across and is understood as intended, your grammar or lack thereof, does not matter in the slightest”
It is perfectly cromulent to use “less” in place of “fewer”.
Some would say it’s fewer correct, however.
lol
The fact I understand all the vocabulary you used embiggens me.
someone corrected me on spelling “at least” “atleast”
like… alright? (wink wink nudge nudge)anyways I was in a bad mood and wrote a passive aggressive message I ended up not sending
Words condense over time, it’s not a crime to not type a space.
do you say “goodbye” or “God be with ye”? what about “gossip” or “farewell”?
What about a purpose misspelling being turned to one of the most common words in conversation? “all correct” -> “oll korect” -> “ok”
I feel like a lot of the grammar sticklers out there only speak one language, and their lack of sympathy towards people speaking English as a second or third language is low.
If you can convey your point– good enough for me!
If I am clearly referring to myself (as in a text), I shouldn’t have to inlude myself in the sentence. Ex: “just grabbing food” vs “I’m just grabbing food”.
A lot of languages are pro-drop and do this when the context is clear (and sometimes when it isn’t). I remember learning Japanese and people saying “we would never do that in English!”. My counterexample was always that, if someone came to my house and asked where the beer is, I’d say “fridge.” because that’s all the information the hearer needs.
And we can drop “the” sometimes, “close gate”.
I see you also play 80s text adventure games…
Close gate? No it’s all the way over there.
“Where wolf? There wolf! [points] There castle!”
“shut gate?”
“no, it’s open”
“latch gate!!”
“no this one has a knob, see?”
“listen here u lil shit–”
In Spanish, the conjugation of the verb lets you drop the subject, which is eloquent.
“¿Qué haces?”
“Estoy
llegandollevando comida.”I’m not sure “I’m arriving food” is the best spanish out there
Whoops, that should be llevando, not llegando.
Using “they” as singular. Also, referring to animals besides humans as “he,” “she,” or “they” instead of “it.”
I usually am a grammar nazi, but these are things I do very intentionally.